Programação

Exposições culturais:

Exposição “Xilogravuras chinesas” – 28 trabalhos trazidos de Macau por Márcia Schmaltz

Exposição “Imagens da China” – 15 fotografias de Ingrid Hernandes


 

27/07/2015 (segunda-feira)

8h – 8h30                           Credenciamento e entrega de material

8h30 – 8h50                       Abertura/ Opening - Profa. Dra. Maria Célia Lima-Hernandes (FFLCH), Prof. Dr. John Milton (FFLCH), CCINT

8h50 – 9h30                       Conferência/ Plenary: Severino Cabral (IBECAP) – Macau e a lusitanidade no século XXI: pilares transoceânicos e transculturais da nova mundialidade

9h30 – 10h20                     Coffee Break

10h20 – 11h40                   Mesa-redonda/Panel: Ensino de Português na China

Coordenação: Júlio Reis Jatobá (Guangdong University of Foreign Studies)

Júlio Reis Jatobá (Guangdong University of Foreign Studies) – Português língua de herança na China: caso de Dongguan

Camila Sijuan Tang (SISU/USP)– O ensino de português brasileiro na China

Roberval Teixeira e Silva (Universidade de Macau)/ Shang Xuejiao (Guanddong University of Foreign Studies) – Imaginários sobre gramática no contexto chinês de ensino de português como língua não materna

11h45 – 13h45                   Mesa-redonda/Panel: Identidades  e histórias

CoordenaçãoRaquel Abi-Sâmara (Universidade de Macau) 

Erika Zoeller Véras (WUT) – Women in Management: a Challenge for the 21st Century in Brazil and China

Daniel Bicudo Véras (Hubei University) – An Overview of the Sino-Brazilian Relations throughout History

Margarida Conde (Universidade de São José) – Identidade macaense: retratos impressionistas de espaços e ambiências na obra “Os Dores” de Senna Fernandes

Hu Jing (Universidade de Lisboa) – Chinese Immigrants in Portuguese-speaking Countries

Duarte Drummond Braga (USP) – Diásporas na ficção de Macau em língua portuguesa: os casos de Senna Fernandes e Pacheco Borges

13h45 – 15h15                   Almoço

15h15 – 16h25                   Mesa-redonda/Panel: Cultura e Religião

CoordenaçãoMárcia Schmaltz (Universidade de Macau)

André da Silva Bueno (UNESPAR) – Padre Guerra e Confucionismo Moderno: quais perspectivas?

Leandro Durazzo (UFRN) – O imaginário da morte no budismo chinês

Maria Célia Lima-Hernandes (USP/CNPq/Fapesp) / Roberval Teixeira e Silva (Universidade de Macau) – Entre lápides e epitáfios: os cemitérios como locus de pesquisa cultural

16h25 – 17h                        Coffee Break

17h – 19h                            Mesa-redonda/Panel: Relações Internacionais                          

CoordenaçãoSérgio Antunes

Paulo Fagundes Visentini (UFRGS) – Os BRICS na África: cooperação entre a semiperiferia e a periferia

Jorge Morbey (Universidade de Ciência e Tecnologia de Macau) – A língua portuguesa no Oriente: de língua franca/ internacional a língua das cristandades crioulas


 

28/07/2015 (terça-feira)

8h – 8h40                            Conferência/ Plenary: Ming K. Chan (Stanford University) – Sino-Luso Soft Power Dynamics in Macau’s Transformation Since 1553

8h40 – 10h                          Mesa-redonda/Panel: Contatos Literários e Filosóficos: Brasil/ China           

Coordenação: Márcia Schmaltz (Universidade de Macau)

Mário Bruno Sproviero (USP) – Alguns tópicos e problemas de tradução dos clássicos chineses

Ricardo Primo Portugal (Ministério das Relações Exteriores – Itamaraty) – Antologia da poesia chinesa – Dinastia Tang; Poesia completa de Yu Xuanji: um percurso de transcriação em português.

Antônio Florentino Neto (UEL – Brasil/China – Unicamp) – Zhuangzi e Heidegger: Wu Wei e Gelassenheit

10h – 10h20                        Coffee Break

10h20 – 12h                        Mesa-redonda/Panel: Olhares interculturais

Coordenação: Antônio Ponciano Bezerra (UFS)

Marly D’Amaro Blasques Tooge (Universidade Anhanguera) – Da transculturação à disseminação: Marcos Lombello e o Projeto de Amizade China-Brasil

David Tsai (Fatec) – Uma análise introdutória do conceito de rito confuciano sob o olhar da inteligência emocional

Daniel Bicudo Veras (Hubei University) / Erika Zoeller Veras (WUT) – The “Jeitinho” and the “Guanxi”: the Brazilian and the Chinese Ways of Doing Business

Antônio Ponciano Bezerra (UFS) / Mônica M. Soares Rosário (UFS) – A expansão atual do ensino de português na Ásia: o caso de Macau

12h– 13h30                         Almoço

13h30 – 15h                        Mesa-redonda/Panel: Macau: the bridge connecting Chinese and Western culture

Coordenação: Tam Chi Kuong (Derrick) (Macao Heritage Ambassadors Association)

Law Ka Wah (Carol) (Macao Heritage Ambassadors Association) / Wong Ka Fai (Marcus) (Macau Cultural Heritage Reinventing Studies Association) – When A Street Has Two Names – Study of Street Names and their Translations in Macau

Chan Cheng (Alisa) (Macao Heritage Ambassadors Association) / Cheong Ka Chio (Macau Cultural Heritage Reinventing Studies Association) – Macau new guardian – Discussion of how Macau Heritage was protected by mass communication using “Protection of Coloane” as example

Kok I Iao (Anita) (Macao Heritage Ambassadors Association) – Images of Macao in Hong Kong movies

Leong Kin Keong (Steve) (Macao Heritage Ambassadors Association) – The Integrating of Cultures in Macao

15h – 15h20                        Coffee Break

15h20– 17h                         Mesa-redonda/Panel:  Contatos Acadêmicos com a China                      

Coordenação: Ho Yeh Chia (USP)

Cheng Liang Yee (USP) – Marco Polo

Marco Rocha (UFSC) – O poço do dragão (Lóngjǐng )

Shu Changsheng (USP) – Do exílio cultural para a anfíbia – a minha jornada no global village

José César de Souza Almeida Neto (IEE-USP) – Intercâmbio em Beijing – experiência de aprendizado no Instituto de Tecnologia de Beijing


 

29/07/2015 (quarta-feira)

9h – 10h20                          Mesa-redonda/Panel: Tradução ideogrâmica

CoordenaçãoJohn Corbett (Universidade de Macau)

John Corbett (Universidade de Macau) – A tradução ideogrâmica: Edwin Morgan

Ting Huang (Universidade de Macau) – Ezra Pound’s Ideogramic Method and his appropriative translations of Lament of the Frontier Guard

Cristiano Mahaut de Barros Barreto (PUC-RJ) – Translation and Metalanguage in the Laozi: a perspectivist approach

10h20 – 10h40                   Coffee Break

10h40 – 12h40                   Mesa-redonda/ Panel: Literaturas de língua portuguesa: vozes e olhares

Coordenação: Maria Antónia Nicolau Espadinha (Universidade São José)          

Juliana Rodrigues Salles (UEFS)– Sinais do trágico: uma leitura de Os Maias de Eça de Queirós

Alana de Oliveira Freitas El (UEFS) – O evangelho segundo Machado: Sagradas reescrituras

Maria Antónia Nicolau Espadinha (Universidade São José) – O protagonismo e os protagonistas de Macau

Isaura dos Santos Souza (UEFS) – Relíquias Recolhidas: alegoria política no conto O Dicionário de Machado de Assis

Almir Pantoja Rodrigues (UFPA) – A literatura portuguesa nos periódicos da Belém Oitocentista

12h40                                   Atividade Cultural/ Cultural Activity

                                             Sugestão: Centro de São Paulo/ Centre of São Paulo

                                                              Bairro da Liberdade e Colégio São Bento/ Liberdade District and Colégio São Bento

                                                              Museu da Língua Portuguesa e Pinacoteca/ Portuguese Language Museum and Pinacoteca Art Museum

 

 


 

30/07/2015 (quinta-feira)

 

9h – 9h40                             Conferência/ Plenary: Jae Park (The Hong Kong Institute of Education) Sino-Latin American Relation: from coolies to Confucius Institutes

9h40 – 11h                           Mesa-redonda/Panel: Ensino de chinês no Brasil

Coordenação: Ho Yeh Chia (USP)

Qiao Jianzhen (Instituto de Confúcio) – Os Institutos Confúcio no Brasil

David Jye Yuan Shyu (USP) – Breve história do ensino de língua chinesa na comunidade chinesa do Brasil

Rogério Macedo (UNIFESP) – A história do ensino de língua chinesa no Brasil: uma questão do planejamento linguístico

11h – 11h20                        Coffee Break

12h20 – 12h40                    Mesa-redonda/Panel: Estudos literários e culturais relacionados a Macau

CoordenaçãoVera Borges (Universidade São José)

Rogério Miguel Puga (Universidade Nova de Lisboa) – O(s) outro(s) exótico(s) no Delta no Rio das Pérolas: representações de Macau nas literaturas anglófonas

Monica Simas (USP-LIA/UMAC) – As linguagens que nos inventam: Porta Macau             

Vera Borges (Universidade de São José) – Mitos e metamorfoses do sujeito na jornada poética de Fernanda Dias

12h40 – 14h30                    Almoço

14h30 – 15h30                    Mesa redonda/Panel: Estudos literários: ficção e reflexão

Coordenação: John Milton (USP)

Paul Melo e Castro (University of Leeds) – Heartbreak in the Metropole: Henrique de Senna Fernandes’s “Um Encontro Imprevisto”, Vimala Devi’s  “Fidelidade” and Orlanda Amarílis’s “Nina”

Paulo de Tarso Cabrini Jr. (OAPEC) – “O esquema do Guardador do Vazio”: apresentação de uma tradução dos “Vinte e quatro estados poéticos”, de Si Kong Tu

15h30 – 15h50                    Coffee Break / Apresentação de pôsteres: Sara dos Santos Mota/ Willian de Melo ElyClara Regina Gonçalves da Silva, Ricardo Pagliuso Regatieri

15h50 – 17h30                    Mesa-redonda/ Panel: Aprendendo com as diferenças

CoordenaçãoJohn Corbett (Universidade de Macau)

Norma da Silva Lopes (UNEB) – O tudo no valor de todos/ todas no PB, em Macau e nos Tongas

Patrícia Elisa Kuniko Kondo Komatsu (USP) – Os japoneses órfãos na China: um difícil retorno

Tang Kaijian (Universidade de Macau) – Origins and Development of Catholicism in Macau during the Late Ming and Early Qing Dynasties

George Wei (Universidade de Macau) – Colonial/ Anticolonial Discourses on Macao: A Comparative Study of Western and Chinese “Border Thinking” in a Portuguese Colony


 

31/07/2015 (sexta-feira)

 

8h30 –9h10                         Conferência/ Plenary: António Graça de Abreu (Universidade de Aveiro) – Li Bai, Du Fu, traduzir os maiores poetas da China, criação, reinvenção e rigor.

9h10 – 11h10                      Mesa-redonda/Panel: Retratos do oriente

Coordenação: Helder Garmes (USP)

Lin Guangzhi (Universidade de Macau) – Um canto do império: os portugueses, os cantoneses e o cantonês do século XV e XVI

José Carvalho Vanzeli (HUFS) – Chineses ultramarinos na América Latina do final do século XIX: uma visão portuguesa

Isabel Maria da Costa Morais (Universidade de São José) – Os entrecruzamentos da imigração chinesa (1858-2015): Macau, Moçambique e Brasil

Helder Garmes (USP) – Eça de Queirós, a China e o Brasil.

Afrânio da Silva Garcia (UERJ) – O realismo colonialista em Macau: um estudo semântico-estilístico de Henrique de Senna Fernandes e Jaime do Inso

11h10 – 11h30                    Coffee Break

11h30 – 12h30                    Mesa-redonda/ Panel: Experiências de Intercâmbio acadêmico-científico com a China

CoordenaçãoAntônio Menezes (USP)

Anália Amorim (USP) – O papel da arquitetura na Imagem da China

Said Rahnamaye Rabbani (USP) – Possibilidades de cooperação entre Brasil e China

12h30 – 14h                        Almoço

14h – 15h20                        Mesa-redonda/Panel: Experiências de mobilidades: imigração e transculturalidade

Coordenação: Roberval Teixeira e Silva (Universidade de Macau)

Bi Meng Yin (Embaixada Brasileira, Pequim) – Imigrantes chineses em São Paulo e a sua língua

Juliana Wu (Colégio São Bento) – Histórias de imigração e de contatos sino-brasileiros em São Paulo

Roberval Teixeira e Silva (Universidade de Macau)/ Elza Gabaldi (Colégio de São Bento) / Luhema Uetti (Colégio de São Bento) – Retratos da imigração chinesa em São Paulo: a sala de aula de português

15h20 – 17h40                    Mesa-redonda/Panel: Tradução: arte, história e mercado

CoordenaçãoMárcia Schmaltz (Universidade de Macau)

Yao Jingming (Universidade de Macau) – Retrospectiva da tradução de expressão em língua portuguesa para o chinês

Regis Bonvicino (TJ-SP) – Um barco remenda o mar

Fan Xing (Unicamp) – Tradução dos elementos culturais: o caso de Jorge Amado

Lee Hershey (Lesley University) – Reader Response: Translation of Clarice Lispector’s A hora da estrela into Chinese

Jézio Hernani Bomfim Gutierre (Editora UNESP) – Traduções do chinês pela Editora Unesp

Márcia Schmaltz (Universidade de Macau) – Panorama da tradução literária do chinês para o português